Italienne.
Formatrice.
Passionnée de langues.
Je m'appelle Enrica. Je suis italienne, installée en France depuis plusieurs années. J'ai créé la méthode que j'aurais aimé trouver quand j'apprenais les langues moi-même.


📘 Auteure — Prêt à parler italien, publié chez Larousse
🎥 Créatrice — chaîne YouTube +4 000 apprenants
✍️ Traductrice éditoriale — livres de Marc Reklau en italien
🇮🇹 - Formatrice native — 15 ans d'expérience en enseignement des langues
ENRICA LAURETTI
D'Italie à la Bretagne,
un chemin fait de langues.
Le parcours
Je suis née en Italie, et comme beaucoup d'Italiens de ma génération, j'ai grandi en apprenant les langues étrangères à l'école, de façon théorique, passive, déconnectée de la vraie vie.
Quand je me suis installée en France, j'ai compris par l'expérience ce que mes élèves ressentent : la frustration de comprendre sans pouvoir parler. Ce décalage entre la connaissance et la parole.




Cette expérience personnelle est au cœur de tout ce que je fais : la méthode, les cours, le livre, la chaîne YouTube. Tout est conçu pour que vous parliez vraiment.
Ce en quoi
je crois profondément.
Après des années à former des adultes, j'ai une conviction qui ne change pas : le blocage à l'oral n'est pas un problème de niveau. C'est un problème de confiance.
La plupart de mes élèves connaissent déjà beaucoup d'italien. Ce qui leur manque, c'est l'habitude de parler — le réflexe, la spontanéité, la capacité à enchaîner sans chercher la phrase parfaite.
L'erreur est une information, pas une faute
Dans mes cours, on ne punit pas l'erreur. On l'utilise. C'est elle qui indique exactement où travailler.
On apprend à parler en parlant
Pas en lisant des règles. Pas en regardant des vidéos. En pratiquant, en se trompant, en recommençant.
Ma philosophie
Comprendre les besoins de chaque apprenant
Chaque personne a son rythme, ses blocages, ses objectifs. Une bonne formatrice adapte, elle ne répète pas.
La langue, c'est de la vie, pas de la théorie
Voyager, travailler, aimer en italien. Ce sont des expériences réelles que j'aide à rendre possibles.
Les projets
Deux façons de
rendre la méthode accessible.
Le livre pour ceux qui aiment apprendre à leur rythme. La chaîne pour ceux qui apprennent en regardant. Les deux, nourris de la même exigence.




Traductrice pour
Marc Reklau en italien.


Traduction éditoriale
En parallèle de l'enseignement, je travaille comme traductrice éditoriale, un métier qui demande une précision linguistique d'un autre niveau. Traduire un livre, c'est restituer non seulement les mots, mais l'intention, le rythme, la voix de l'auteur.
Marc Reklau est un auteur de développement personnel et de productivité, bestseller sur Amazon dans plusieurs pays. Ses livres ont été traduits en plus de 20 langues. Travailler sur ses textes m'a permis de confronter ma maîtrise de l'italien à des exigences éditoriales très concrètes.
Cette double casquette — formatrice et traductrice — me donne une lecture de l'italien à la fois pédagogique et professionnelle. Ce n'est pas seulement une langue que j'enseigne. C'est une langue que je pratique au quotidien.
Vous souhaitez apprendre avec moi ?
Découvrez les cours,
ou commencez par le guide gratuit.
Que vous débutiez ou que vous cherchiez à débloquer votre oral, il y a un chemin fait pour vous.
Prêt à parler italien
Parlez italien naturellement,
pour la vraie vie :
voyage, quotidien, travail.
Méthode simple, concrète et sans pression.
Contact
+5000 apprenants • vidéos simples et concrètes
Nouvelles vidéos chaque semaine
